How do you say mistress in cantonese?

There is no direct translation for “mistress” in Cantonese, but there are a few ways to describe the concept. One way to say it is “daughter of a concubine” or “concubine’s child.”

There is not a direct translation for the word “mistress” in Cantonese, but a way to describe this kind of relationship would be to say “lAu tsuen nei yeung gwai mui” which means “she is his other woman.”

What is the Cantonese word for mistress?

The term yi nai, or “second milk,” is a Cantonese term that refers to a mistress or concubine. The term siu saam is a newer term that has made its way into Cantonese vocabulary in recent years.

We often use these words to describe someone who is causing us problems or making our lives difficult. Má fan can be used to describe someone who is being a nuisance or causing trouble, while inconvenient and troublesome describe someone who is making things difficult for us. Annoying refers to someone who is causing us annoyance or irritation. To put sb to trouble is to cause problems or difficulties for someone.

What is Mei in Cantonese

Mei is a Chinese surname that is pronounced “may” in Mandarin. The name is also spelled as Mui or Moy in Cantonese, Mai in Vietnamese, and Mae in Korean. The name Mei means “plum” in Chinese.

Mrs. is a respectful way to address a married woman. In Chinese, 太太 (tài tai) is used to address a married woman, and is a sign of respect.

What does Mei Lun mean?

This is something indescribably beautiful and magnificent. Mei Lun and Mei Huan’s names come from a Chinese idiom meaning just that. It is truly a sight to behold.

Moo shu is a delicious Chinese dish made of stir-fried vegetables, egg, and often meat or fish served wrapped in a thin pancake. It’s a great meal to share with friends or family, and is sure to please everyone’s taste buds!

What does Moi Moi mean Cantonese?

I hope you have a great day!

In Mandarin, 奶奶 (nǎinai) is the word for “grandmother” (paternal grandmother). It is also a respectful term for “mistress of the house.” In Taiwan, 奶奶 is also used informally to refer to one’s own grandmother.

What does Ah Cha mean in Cantonese

The term “Ah Cha (阿差)” is derogatory and its use should be avoided. It has the same effect as referring to a Chinese person as “Chinese Pig (大陸豬)”. Due to its colonial history, the Chinese in Hong Kong like to use derogatory terms when referring to foreigners.

The universal greeting in Cantonese is 你好, which literally translates as “you good” Both of the syllables should be pronounced using rising tones, with the second tone slightly higher than the first If someone says 你好 to you, you can simply respond with 你好 as well.

What is I miss you in Cantonese?

你好,我想念你。I miss you.

The word “美麗” (mei5 lai6) is the most common and easiest word to use when describing something as “beautiful” in Cantonese.

How do you say pretty lady in Cantonese

If you’re looking for a compliment, you can’t go wrong with calling someone a 靚女 (leng3 neoi5) or 靚仔 (leng3 zai2). These words literally mean “pretty girl” and “handsome boy” respectively, and they’re commonly used in HK style restaurants, bars, and street markets. Whether you’re male or female, young or old, you’re sure to appreciate being called 靚仔 or 靚女.

(chiefly Cantonese, Hakka) beautiful woman or girl; beauty; lovely lady (Classifier: 個/个; 位)(Cantonese, by extension) Informal term of address to an adult woman: miss 靚女,畀碟豉油我吖,唔該! [Cantonese, trad] 靓女,畀碟豉油我吖,唔该! [Cantonese, simp] (Cantonese, restaurant jargon) Alternative name for 白粥 (báizhōu, “plain congee”).

What is the Cantonese word for wife?

廣東話其實有好多『家族詞彙』,實在太難全部列出來,只能列幾個常用的:

女兒:neui
女婿:neui’h
孫女:suen’neui
孫女婿:suen’neui’h
兒子:yi
兒媳:yi’si
孫兒:suen’yi
孫兒媳:suen’yi’si
兒孫:yi’suen
曾孫:cang’suen
曾孫兒:cang’suen’yi
孫孫:suen’suen
重孫:cong’suen
重孫兒:cong’s

輪迴 lún huí to reincarnate reincarnation (Buddhism) (of the seasons etc) to follow each other cyclically cycle CL:個|个[ge4]

Final Words

The word for mistress in Cantonese is 主人 (jyut6 jan4).

There is no single word for “mistress” in Cantonese, as the concept does not exist in Chinese culture. A married woman who has an affair is considered to be committing adultery, and is subject to social stigma and legal penalties.

Marie Carter is an author who specializes in writing stories about lovers and mistresses. She has a passion for exploring the complexities of relationships and uncovering the truth behind them. Her work often focuses on the secrets that both parties keep from each other, and how these secrets can have a powerful impact on their relationship.

Leave a Comment